No exact translation found for أوقات السلم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أوقات السلم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des actes de torture peuvent être commis en période de paix ou de conflit armé.
    وعمليات التعذيب قد تحدث في أوقات السلم وخلال النزاعات المسلحة.
  • Il est facile d'être pour Florence en temps de paix.
    من السهل أن تكن الولاء لـ(فلورنسا) في أوقات السلم
  • Les droits fondamentaux de l'homme doivent être respectés en temps de paix et en temps de conflit armé.
    إن حقوق الإنسان الأساسية يجب أن تُحترم في أوقات السلم وفي أوقات النزاع المسلح.
  • Le nombre des victimes augmente constamment, aussi bien en temps de paix qu'en temps de guerre.
    وهذا العدد في تزايد مستمر سواء في أوقات السلم أو الحرب.
  • Prescriptions de marquage applicables avant le commencement des hostilités actives (temps de paix)
    الشروط المتعلقة بوضع العلامات قبل بدء أعمال القتال الفعلية (أوقات السلم)
  • Reconstructing governance and Public Administration for Peaceful, sustainable Development.
    إعادة بناء الحكم السليم والإدارة العامة لأغراض التنمية المستدامة في أوقات السلم.
  • Les terrains où se sont déroulés les combats devront être déminés pour qu'il n'y ait plus de zones interdites en temps de paix.
    وينبغي إزالة الألغام من ميادين القتال السابقة، حتى لا تكون هناك مناطق لا يمكن الذهاب إليها في أوقات السلم.
  • La Finlande ne produit pas et n'exporte pas de mines antipersonnel et, en temps de paix, ses mines antipersonnel demeurent dans ses stocks.
    وفنلندا لا تنتج أو تصدر ألغاماً مضادة للأفراد وتحتفظ بمخزونها من هذه الألغام في مستودعات خلال أوقات السلم.
  • Il a également rappelé que les actes terroristes étaient inacceptables, qu'ils soient commis en temps de paix ou au cours d'un conflit armé.
    وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
  • La taille et le poids de près d'un tiers de la totalité des enfants vivant dans les pays en développement sont bien en deçà de la norme pour leur âge, ce qui indique une sous-alimentation chronique, et l'OMS estime que plus de 3,7 millions de décès d'enfants en 2000 étaient directement liés à une grave insuffisance pondérale.
    فوضع المرأة التبعي في أوقات السلم يزيد تعمقا في أوقات الصراع، مما يجعلها أكثر عرضة بكثير للاعتداء الجنسي.